867
Views

В русском синодальном переводе есть заявление Апостола Павла, которое звучит следующим образом: «Подражайте мне, как я Христу». Я понимаю, что многие версии перевода этого текста звучат как «imitate me». Т.е. как будто Павел призывает имитировать его (воспроизводить с точностью, подделываясь под кого-либо. «Большой толковый словарь»).

Но это никак нельзя воспринимать буквально! Есть другие переводы, более точно раскрывающие суть заявления Апостола Павла. Например, «follow my example» (следуйте моему примеру), т.е. «смотрите на тех, которые поступают по ОБРАЗУ, какой имеете В НАС». Это куда более точный призыв следовать и подражать не человеку (пусть даже и Апостолу), но (Божьему) образу в нем. Как он сам пишет несколькими стихами выше: «Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?» — предполагая, что все, достойное похвалы, не является твоим, но полученным от Бога, а значит всецело Божьим.

В этом и кроется вся суть наших рассуждений. Как только я воодушевляюсь мужеством, верностью или подвигом человека, не умея признать это Божьим в нем, я становлюсь на опасную тропу подражания своему герою. Это неизбежно приведет мой дух к поражению, потому что всякий раз следуя за Богом, я питаюсь от Его Духа, а когда я следую за человеком, мой кумир питается энергией моей души.

(867)

Призывал ли Павел имитировать его поведение?

Comments

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>